こんにちは、ツネです。
都内の某大学に通っていた頃の話の続きです。
(前回:【体験談】大学の教授と、21歳のころ)
ひょんなことから憧れの教授とバーに行くことになり、
会話は学術的な話から個人的な話しへ。
お互いほろ酔いでちょっと調子にのった私は
「先生はあまり遊んだりもしなさそうですね」
というと、微かな笑みを浮かべていたずらそうに
「どうでしょうね」
と意外な答えが返ってきました。
自分から質問したのに恥ずかしくなって軽く顔をそらしていた私に
「ちょっと夜風にあたりますか」
とのお誘いが。
繁華街の横にたたずむ神社や
大正文学のモデルになった場所を散歩しながら
歩みを進めると、着いたのはなんと先生のご自宅前でした。
私が意図的に終電を逃していたこと、
先生の個人的な話を聞き出そうとしていたこと
全部私の心が見透かされていたような気がして
途端に少女の如く動けなくなったと同時に、
身体は本能的な期待からかじんわりと温まるのを感じました。
続きはまた次回。
皆様も紳士でエロティックな経験を本店でぜひお楽しみ下さい。
Hello, this is Tsune.
This is a continuation story from last month.
(Previous story: With a university professor, when I was 21 years old)
I went to a bar with a professor I admired.
The conversation went from academic to personal.
We were both a bit tipsy and I got bit cocky,
and I said, "You don't seem a player, do you?"
He gave me a subtle smile and said
'I'm not sure...'
I was surprised by the answer.
I was so embarrassed that I had asked the question myself
so that I had lightly averted my face from him.
Suddenly he said,
'Would you like to enjoy the night breeze?
We took a walk around the shrine next to the downtown area
and the place that became a model for Taisho literature.
We enjoy walking...
and then....
We arrived at in front of the teacher's house.
At this time,
I was embarrassed because
he might already know that I had deliberately missed the last train,
and was trying to know him more personally.
I instantly could not even move my fingers as a little girl,
and at the same time
I felt my body warming up from instinctive anticipation.
To be continued next time.
We are very looking forward to hear from you.
您好,我是Tsune。
这是上个月的一个延续故事。
(上一个故事:在我21岁的时候与一位大学教授)
我和一个我崇拜的教授去了一个酒吧。
谈话从学术话题到个人话题。
我们都有点醉了,我很好奇地问他。
"你不像是个花花公子,是吗?"
他给了我一个微妙说
'我不确定......'
我对这个答案感到惊讶。
我很尴尬,因为我自己问了这个问题
所以我轻轻地把脸从他身上移开。
突然,他说
'我们一起散散步吧?'
我们在市中心旁边的祠堂里走了一圈
和大正文学有关的地方。
走了一圈后
忽然
我们到了老师家的门口。
在这个时候。
我感到很害羞,
因为他可能早就知道我故意错过了最后一班地铁。
我一下子像小女孩一样连手指头都不能动了。
而与此同时
我感到自己的身体变热。
下回继续。
我们很期待为您服务。